Da li znate pravo porijeklo riječi “kašika”? Evo kako se nekad zvala na našem jeziku

Zanimljivosti

Jezik je živo biće — mijenja se, razvija i prilagođava kroz vijekove. Mnoge riječi koje danas svakodnevno koristimo imaju zanimljivu istoriju i porijeklo koje često ni ne slutimo. Jedan takav primjer je riječ “kašika”, koju svi znamo kao osnovni pribor za jelo. Ali da li ste znali da to uopšte nije izvorna slavenska riječ?

U ovom tekstu istražujemo porijeklo riječi “kašika”, njenu upotrebu u različitim jezicima i kako su je koristili naši preci. Ako volite jezik, istoriju i kulturu – ovo je tekst za vas.


Riječ “kašika” – turski trag u svakodnevnom govoru

Riječ “kašika” potiče iz turske riječi “kaşık”, što jasno ukazuje na njen orijentalni korijen. Tokom višestoljetne vladavine Osmanlijskog carstva na Balkanu, turski jezik ostavio je dubok trag u govoru naroda ovog područja. Danas u našem jeziku postoji više hiljada turcizama koji su se u potpunosti udomaćili — od kuhinje do administracije, od odjeće do arhitekture.

Zanimljivo je da mnoge od tih riječi više i ne prepoznajemo kao strane, jer su postale dio svakodnevnog govora. “Kašika” je jedan od takvih primjera – toliko prisutna i prirodna, da retko ko razmišlja o njenom poreklu.


Kako glasi izvorna slavenska riječ za “kašiku”?

Iako je riječ “kašika” u širokoj upotrebi, izvorni slavenski izraz zapravo je “ložica” ili “lažica” – riječ koja se može povezati sa glagolom jest (jesti) ili založiti (uzeti zalogaj).

Ova riječ se i danas koristi kod drugih slovenskih naroda:

  • Rusija i Ukrajina: ložka (ложка)
  • Slovačka: lyžička
  • Poljska: łyżka
  • Češka: lžíce
  • Makedonija: lažica
  • Slovenija: žlica
  • Hrvatska: žlica

Dakle, iako “kašika” dominira u srpskom jeziku, ona ima alternativu u slavenskoj lingvističkoj tradiciji.


Zašto je “kašika” zamijenila “ložicu”?

Tokom osmanske vladavine, mnoge turske riječi su potisnule domaće izraze, naročito u svakodnevnom govoru. Riječi su ulazile u jezik kroz administraciju, vojsku, kuhinju, zanate i međuljudske kontakte. Osim toga, u usmenoj tradiciji, jednostavnije i češće korišćene riječi su se brže širile i zadržavale.

U komentarima i pričama starijih generacija možemo čuti da su njihovi preci i dalje koristili “ložica”, ali da je ta riječ s vremenom bila potisnuta. U nekim krajevima, naročito u ruralnim sredinama, i dalje se može čuti stari naziv.


Zanimljive reakcije i komentari iz prakse

Kada se povede rasprava o ovakvim riječima, komentari su često nostalgični i bogati ličnim iskustvima:

  • „Tako je moja pokojna nana govorila, a mi je ispravljali.“
  • „Moja baka i danas koristi riječ ložica.“
  • „Zato i postoji izraz ‘založiti glad’.“
  • „Petsto godina pod Turcima nije malo.“

Ove rečenice ne govore samo o jeziku, već i o emocionalnoj povezanosti s prošlošću i porodicom. Jezik, u ovom slučaju, nije samo sredstvo komunikacije, već i čuvar tradicije.


Zaključak: Da li je pravilno reći “kašika” ili “ložica”?

Obje riječi su ispravne, ali u zavisnosti od konteksta i geografskog područja, jedna će biti razumljivija od druge. “Kašika” je opšteprihvaćena i standardizovana u srpskom jeziku, dok “ložica” podsjeća na stariji, slavenski sloj jezika koji polako nestaje.

Ako volite jezik i njegovu istoriju, upotreba riječi kao što je “ložica” može biti lijep način da očuvate jezičko nasljeđe. Iako je možda manje razumljiva široj publici, ona nosi priču o poreklu, kulturi i kontinuitetu naroda.

dan